Below you will find pages that utilize the taxonomy term “Language”
Scarlett Counts to 10 in Spanish
Although I don’t know where she picked up her pronunciation accent.
Raising a Truly Bilingual Child
[caption id=“attachment_6459” align=“aligncenter” width=“527”] Scarlett and her cousin, Lan. Two different approaches to language.[/caption]
Nobody that I personally know was truly raised bilingual. My parents purposely taught me English first. Whatever Spanish I knew before learning it in third grade was picked up from visiting my grandparents. It was mostly limited to asking for food items and very generalized expressions of my state of being. Danielle was taught Vietnamese and learned English in preschool. Pretty much all of our cousins were raised with one language or the other as the primary language spoken at home. My house was pretty much only English unless my parents were trying to talk about something we kids weren’t supposed to understand. Danielle’s parents came to the US at a much older age than my parents (nearly twice as old) so English is laborious to them - they can understand it well enough to only be tripped up by the most esoteric of expressions (eg “like water off a duck’s back”), but can’t express complex ideas eloquently in English. Or, to put it another way, my father-in-law loves to tell jokes - he almost never tells any in English.
Spanish Language Support in Fedora 14 (KDE)
One awesome thing that is easy to notice in free/libre software is how international it is. While proprietary software is mainly based out of the US - Windows/OSX - free/libre software comes from all over the place. Mandriva is based out of Brazil and France. SUSE was originally developed in Germany. Miguel de Icaza, one of the founders of Gnome, was born in Mexico. Choqok, the best KDE-native microblogging software is created by an Iranian. So something that Linux has always done better than Windows is support more languages. Microsoft has to pay to create language translations so they have to make a market analysis about which languages to support (and it still doesn’t cover non-Microsoft programs) With Linux, it’s all volunteer work (or paid by companies that care about localization) and if the programs are written correctly for KDE and Gnome, they will all be able to take advantage of the translation work for their program. “Save” should probably translate well across all well-written programs. I think this is one of the reason why all the regions of Spain have their own Linux distros. I don’t know this for a fact, but I would guess that Windows probably only comes out in Castillian (official or regular Spanish) and not in Catalan, Andalusian, Basque, etc